Срок охраны. «Маленький принц» оказался в центре скандала Очередная попытка Зеленского понравиться народу
ВСЕ ФОТО
Спектакли российских театров, поставленные по сказке Антуана де Сент-Экзюпери "Маленький принц", могут исчезнуть из репертуаров, если не будут соответствовать требованиям наследников французского писателя, которым принадлежат права на текст
Как сообщил директор-распорядитель московского театра "Модернъ" Кирилл Крок, в письме РАО сказано, что наследники Сент-Экзюпери выразили "принципиальное согласие на исполнение произведения в российских театрах" при выполнении нескольких условий
www.kulisa.ru
Спектакли российских театров, поставленные по сказке Антуана де Сент-Экзюпери "Маленький принц", могут исчезнуть из репертуаров, если не будут соответствовать требованиям наследников французского писателя, которым принадлежат права на текст, передает РИА "Новости" со ссылкой на руководителя отдела зарубежной литературы Российского авторского общества (РАО) Наталью Зубову.
На прошлой неделе РАО направило всем российским театрам, в которых идут спектакли по произведению Сент-Экзюпери, требования наследников к тому, в каком виде постановки должны появляться на сцене. "В России права наследников Сент-Экзюпери начали охраняться с 1 января 2008 года, когда вступили в силу поправки к Гражданскому Кодексу. В связи с этим, мы направили в театры просьбу сообщить нам, в каком виде у них идет спектакль и соответствует ли он требованиям правообладателей", - отметила Зубова.
Речь идет об изменении закона об авторских правах. Согласно нововведениям, право на произведение охраняется в течение 70 лет после смерти автора. Кроме того, если автор работал во время Великой Отечественной войны или участвовал в ней, срок действия исключительного права на произведение увеличивается на четыре года. Таким образом, все ограничения на использование сказки Сент-Экзюпери, погибшего в 1944 году, будут сняты лишь в 2018 году.
Без музыки и сокращений
Как сообщил директор-распорядитель московского театра "Модернъ" Кирилл Крок, в письме РАО сказано, что наследники Сент-Экзюпери выразили "принципиальное согласие на исполнение произведения в российских театрах" при выполнении нескольких условий.
Во-первых, роль маленького принца в постановке может исполнять только ребенок не старше 12 лет. Текст сказки нельзя не только изменять, но и сокращать, а за основу может быть взят только вариант перевода писательницы Норы Галь (Элеоноры Гальпериной), который является эталонным.
Также в постановке не может быть использовано никакого музыкального сопровождения, а костюмы героев должны быть максимально приближены к рисункам французского писателя.
Кроме того, наследники Сент-Экзюпери настаивают на выплате 7% от сумм валового сбора.
Представители театров говорят о том, что данные требования неприменимы к уже идущим спектаклям - а лишь в столице количество постановок приближается к 10.
"РАО заключило международное соглашение с аналогичной структурой во Франции на права использования произведения в России. Там есть ряд жестких требований, которые театры должны соблюдать. При этом изначально, когда мы ставили спектакль, никаких условий не было. А сейчас вдруг, когда прошло пять лет, как спектакль в репертуаре, мы должны что-то менять", - возмущается Крок.
По его словам, ставить на сцене произведение безо всяких сокращений, а также без музыкального сопровождения невозможно. Крок также добавил, что театр "Модернъ" уже направил в РАО все необходимые разъяснения по поводу постановки. "Но мы не собираемся из-за этих требований снимать из репертуара спектакль, который много лет идет с аншлагами. До этого у нас с РАО был заключен совершенно другой договор на этот спектакль, в том числе на перевод - мы отчисляли РАО процент. А сейчас нам говорят, что этот документ недействителен и мы должны все менять", - добавил он.
При этом его коллега - директор Санкт-Петербургского ТЮЗа Светлана Лаврецова - признает, что требования наследников могут быть "абсурдными", но они обоснованы законом. В связи с этим, петербургский ТЮЗ добровольно снял из репертуара спектакль, который шел на его сцене в течение 17 лет. "Наш спектакль был полной противоположностью того, что потребовали от нас наследники. Принца у нас играл не ребенок, а гениальная актриса-травести Ирина Соколова. Но в договоре в РАО у нас было прописано, что мы должны учитывать все требования наследников", - отметила Лаврецова.
Как пояснила в свою очередь Зубкова, процедура согласования постановки по тому или иному произведению с автором или правообладателем является обычной практикой, поэтому после вступления в силу нового закона театры сами должны были обратиться к наследникам и получить у них разрешение на постановку.
Несколько дней назад по всем печатным изданиям прошла новость: наследники писателя Антуана де Сент-Экзюпери недовольны российскими театральными постановками «Маленького принца». Нет, конечно, они не собираются запретить спектакли, но зато выдвигают ряд обязательных требований. Еще три месяца назад, 14 января Российское авторское обществе (РАО) разослало во все театры, в репертуаре которых идет «Маленький принц», письмо за подписью заместителя генерального директора О.В. Патрина, разъясняющее условия правообладателей.
В нем сообщалось, что РАО получило из Франции принципиальное согласие на «Маленького принца» в российских театрах, однако должны быть соблюдены некоторые условия.
Во-первых, 7% от выручки со спектаклей надо будет перечислять наследникам. Во-вторых, разрешено исполнение перевода только Норы Галь. Это логично, да и кто знает другие переводы «Маленького принца», кроме этого, растасканного на цитаты: «Мы в ответе за всех, кого приручили», «Зорко одно лишь сердце, самого главного глазами не увидишь». Но вот третье условие уже заставило театры заволноваться - наследники требуют использовать текст целиком, без купюр и изменений, только то, что написано Экзюпери – ни меньше, ни больше. А это значит, что спектакль должен будет длиться порядка пяти часов. Кроме того, на текст нельзя накладывать музыку, да и вообще музыка под запретом «не должно быть никакой сопроводительной музыки в спектаклях». Наконец, играть самого Маленького Принца должен «ребенок мужского пола», а костюмы и декорации «должны быть близки рисункам автора».
Понятное дело, что требования эти вызвали в театрах недоумение и переполох – получается, что придется снимать с репертуара почти все спектакли по мотивам «Маленького принца». Ведь в постановках существенно сокращается текст сказки, а героя часто исполняют актеры довольно взрослые – причем как женщины, так и мужчины.
Причина, по которой в РАО обеспокоились российскими интерпретациями «Маленького принца» именно сейчас заключается в том, что с 1-го января 2008 года вступили в силу очередные поправки к закону об авторском праве. До 2004 года наследники обладали авторским правом в течение лишь 50 лет после смерти автора, затем срок увеличился до 70 лет. Однако те произведения, которые были признаны общественным достоянием до 2004 года (включая и «Маленького принца», 50-летний срок по которому истек в 1994 году, а 70-летний закончится только в 2014-м), так и остались в статусе общественного достояния. Теперь же, условия правообладания снова пересмотрены, и право на «Маленького принца» вернулось к семье писателя.
Все законно, и неудивительно, что во многих театрах началась паника. Петербургский ТЮЗ, к примеру, где «Маленький принц» собирал аншлаги последние 18 (!) лет, снял его с репертуара. Как заявила «РИА Новости» директор театра Светлана Лаврецова: "Наш спектакль был полной противоположностью того, что потребовали от нас наследники. Принца у нас играл не ребенок, а гениальная актриса-травести Ирина Соколова. Но в договоре в РАО у нас было прописано, что мы должны учитывать все требования наследников». А в воронежском театре кукол «Шут», где «Маленького принца» еще 20 лет назад сделал великий кукольник Валерий Вольховский, были просто в недоумении – им что, мальчика нанимать куклу водить? Но, как рассказала «Парку культуру» завлит театра Светлана Дремачева, снимать спектакль они не собираются: «Мы сейчас готовим письмо, и надеемся, что нам позволят играть постановку. Тем более, что почти по всем параметрам спектакль соответствует требованиям – перевод Норы Галь мы ничем не дополняем, музыка, правда, есть, но на текст она не накладывается. Еще куклы у нас авторские, весьма далекие от рисунков Экзюпери, но их делал великолепный художник, и мы надеемся, что наследникам они понравятся, и они пойдут нам навстречу».
Самое забавное в этой весьма дурацкой, если честно, истории, состоит в том, что вполне возможно - кукольники волнуются зря.
Похоже, наследники Сент Экзюпери совершенно не в курсе своих претензий. Игорь Шамраев, генеральный директор российского представительства наследственной линии Сент Экзюпери/д"Аге был,по его словам, весьма удивлен волной прокатившихся публикаций. Он связался с главой семьи – господином Оливье д"Аге, внучатым племянником писателя, который был крайне изумлен скандалом, возникшем в России вокруг «Маленького принца»: «Все что я могу, на данный момент, сказать, это то, что у нас нет и никогда не было ни малейшего намерения огульного запрещения спектаклей "Маленький Принц", ни в России, ни где бы то ни было... Во всем мире мы боремся за уважение к целостности произведения, его философии и эстетики. Безусловно, во Франции мы настаиваем на том, чтобы роль Маленького Принца исполнял мальчик, но мы с пониманием относимся к спектаклям в других странах, где это условие не соблюдается из-за национальных особенностей культуры или по другим причинам. В Японии, например, Маленький Принц исполняется только женщинами, в Германии мужчины с успехом справляются с ролью маленьких мальчиков. И мы лишь приветствуем разные театральные подходы и трактовки произведения, не искажающие основной смысл и образы философской сказки нашего предка..."»
Таким образом, в лучшем случае речь идет о пожеланиях. Однако в письме РАО все совршенно ультимативно: «Однако должны быть соблюдены следующие условия». Двоеточие. Перечисление.
Как разъяснил господин Шамраев «Парку культуры», наследники заявили совершенно однозначно – ни они, ни французское издательство "Gallimard", официальный управляющий авторскими правами Сент-Экзюпери в области книг и медиа проектов (к которым и относятся театры) никому ничего не запрещали. Французское общество САКД (аналог нашего РАО) лишь попросило российских коллег предоставить материалы по спектаклям, идущим в России: «Все остальное я могу объяснить только либо какой-то невероятной ошибкой в переводе, либо, увы, самодеятельностью Российского авторского общества». По словам Игоря Шамраева сейчас французы готовят письмо, в котором намерены потребовать от РАО выпустить коммюнике и дезавуировать вымышленные претензии.
К сожалению, никаких комментариев от Российского авторского общества нам получить не удалось – никого из лиц, могущих прояснить ситуацию, все время «нет на месте».
"Маленький принц" - главный на планете: в ряде стран книги Антуана де Сент-Экзюпери переживают издательский бум. Срок действия авторских прав на произведения французского писателя уже истек, и значит, теперь его труды можно свободно экранизировать и перепечатывать. Так, в Турции уже выпущены десятки оригинальных изданий "Маленького принца". Впрочем, не все страны спешат переиздавать книги писателя. С подробностями - корреспондент Анна Владимирова.
Он сочинял нежные сказки с философским подтекстом и жестко громил Мессершмитты во время Второй мировой войны. Выдающийся французский писатель Антуан де Сент-Экзюпери был одним из самых бесстрашных майоров французских ВВС. Он и погиб в небе - во время разведывательного полета в июле 1944. За это французское командование внесло авиатора-литератора в списки погибших в бою, а французские власти увеличили срок охраны авторских прав Экзюпери со стандартных 70 лет до 88. Причем, данный закон касается не только Франции, говорит адвокат Вадим Усков .
"Аналогичная норма существует и в России. Потому что срок охраны авторских прав лиц, погибших во время войны, продлен на срок действия ВОВ. Поэтому механически отсчитывать 70 лет с 1 января года, следующего за годом смерти, не совсем корректно. Кроме того, согласно Бернской конвенции, страны союза должны охранять произведения иностранных авторов в ровном соответствии со страной происхождения", - комментирует Усков.
Итак, если во Франции авторские права Сент-Экзюпери охраняются до 2032 года, то и в России они должны оставаться под защитой на этот срок. С этим согласны представители издательства "Эксмо" - несколько лет назад они заключили договор с правообладателем всех трудов Экзюпери, парижским издательством Gallimard. И до сих пор французы получают от российских коллег пенни с продаж и отчеты. Но, по словам начальника юридического отдела "Эксмо" Максима Рябыко , так поступают не все.
"Многие субъекты издательской деятельности в России считают, что период правовой охраны не продлевается, поскольку применяют сугубо российское законодательство, в котором срок охраны авторских прав продлевают на период военных действий. Но, в соответствии с законами Франции, этот период продлевается. А приоритетным является срок, установленный в стране происхождения литературного произведения", - поясняет Рябыко.
Словом, переиздавать Сент-Экзюпери по собственной воле и без отчислений, как это сейчас делают в Турции и в некоторых других странах, не совсем корректно. На сегодня самая известная повесть писателя - "Маленький принц" - переведена на 270 языков и диалектов. А первый экземпляр книги вышел во время войны в Нью-Йорке на французском и английском языках с авторскими рисунками Сент-Экзюпери.
Популярное
11.10.2019, 10:08
Очередная попытка Зеленского понравиться народу
РОСТИСЛАВ ИЩЕНКО: «Это была очередная попытка понравиться народу. Зеленскому кто-то сказал, что с народом надо общаться. Кстати, правильно сказали, потому что ему надо каким-то образом поддерживать свой рейтинг. Это единственное, что у него есть. Очевидно, сказали ему и о том, что общаться надо креативно».
03.10.2019, 10:08
На Украине происходит «перековка страны»
ЕВГЕНИЙ САТАНОВСКИЙ: «То, что происходит на Украине, это абсолютная переделка, перековка страны, ну, в ту же самую область, которая называется «а москалей не жалко и Москву их клятую не жалко». Не понимать этого – надо быть идиотом. Не понимать того, что все эти стоны вокруг Крыма, не Крыма, приносят в конечном счете весьма и весьма печальный результат – тоже надо быть идиотом».
Крупнейшее российское издательство «Эксмо» отсудило у московских издательств «Мир «Искателя» и «Книги Искателя» 1,7 млн рублей за незаконное использование перевода книги Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц». Арбитражный суд Москвы встал на сторону «Эксмо», признав, что именно эта компания получила исключительные права на издание русского перевода повести для всего
мира.
Фирмы-ответчики (имеют общего владельца - Евгения Кузьмина) в 2010 и 2011 годах выпустили и распространили 10 тыс. экземпляров «Маленького принца» в переводе Андрея Шарова. Договор с переводчиком был заключен более 10 лет назад, к тому времени срок действия авторских прав на произведение - 50 лет после смерти писателя - уже истек. «Маленький принц» стал общественным достоянием.
Но в 2004 году российские законодательство изменилось: теперь авторские права действительны 70 лет после смерти писателя. А в 2010 году «Эксмо» приобрело у французского издательства Gallimard эксклюзивную лицензию на русские переводы.
Gallimard и наследники Антуана де Сент-Экзюпери разделили права на главное произведение писателя. Наследники обладают правами на иллюстрации и цитаты из «Маленького принца», а Gallimard контролирует полный текст, поясняет издатель Вадим Мещеряков. Его «Издательский дом Мещерякова» уже несколько лет выпускает блокноты с иллюстрациями и цитатами из «Маленького принца» по договоренности с наследниками.
Антуан де Сент-Экзюпери пропал без вести в 1944 году. Поэтому без разрешения «Эксмо» «Маленького принца» нельзя издавать в переводе на русский язык до 2015 года. Те же, кто захотел выпустить повесть про путешествующего по планетам мальчика, должны платить издательству роялти. Есть и другие ограничения: издавать книжку можно только в переводе Норы Галь или иных переводчиков, с которыми (или с их наследниками) «Эксмо» заключит договор. По словам опрошенных «Известиями» юристов, перевод Андрея Шарова «нелегитимен».
Ответчики уже подали апелляцию в Девятый арбитражный апелляционный суд. По мнению Кузьмина, «Эксмо» не доказало, что приобрело права на издание «Маленького принца» в любом переводе на русский.
Глава бюро «Тулубьева, Осипов и партнеры» Ирина Тулубьева утверждает, что дата заключения договора с переводчиком значения не имеет, поэтому ответчикам вряд ли удастся добиться успеха в суде.
Если договор между «Эксмо» и Gallimard был заключен в 2010 году, а книжки в переводе Шарова выпускались после этого, издатели обязаны были спросить разрешения у «Эксмо», - говорит Тулубьева.
Представители «Эксмо» не смогли предоставить оперативный комментарий.
Антуан Мари Жан-Батист Роже де Сент-Экзюпери, писатель и профессиональный летчик, 31 июля 1944 года не вернулся из разведывательного полета над Средиземным морем. «Маленький принц» (фр. Le Petit Prince) - наиболее известное произведение де Сент-Экзюпери - впервые опубликовано в 1943 году в Нью-Йорке. По данным сайта издательства Gallimard, в мире существует более 160 переводов этой повести на разные языки.



